日本

茶, cha, herbata

Przykładowo, sencha to 煎茶.

Na etykiecie Dilmah napisane jest 日本風煎茶 (nihonfuu sencha) - “sencha w japońskim stylu”.

, cha, herbata

Przykładowo, sencha to 煎茶.

Na etykiecie Dilmah napisane jest 日本風煎茶 (nihonfuu sencha) - “sencha w japońskim stylu”.

Misiek jest w kuchni. Zmywa. Pluszcze woda. Brzękają naczynia.

“Koniciła”. “Koniciła, koniciła, koniciła, koniciła”

“Siabaadaba te” “i ne” “arigato”

“watasiła nihongoga skosiła karimas” “anatała”

plum i plusk, naczyń co raz mniej. ludwik słucha zdziwiony.

“watasiła nichodziga karimas, demo!”

“DEMO!”

“DEMO łakarimas te!”

“DEMO, NIHONGO GA skosiłakarimas”.

i tak toczy się projekt zmywanie. naczyń ubywa, w końcu wszystkie są pozmywane. teraz trzeba tylko umyć dłonie. Gratulacje. I JE!

Maugacian
止まれ, tomare, zatrzymaj się!

Tryb rozkazujący czasownika 止まる (tomaru), znaczącego “zatrzymać się”, “stać w miejscu”.

止まれ, tomare, zatrzymaj się!

Tryb rozkazujący czasownika 止まる (tomaru), znaczącego “zatrzymać się”, “stać w miejscu”.

Różne odczytania przyjmują odmienne odcienie znaczenia:

shita - dno, dół
shimo - dolna część, koniec
moto - pod, podstawa (jako 元 lub 本 również - źródło, korzeń)

Różne odczytania przyjmują odmienne odcienie znaczenia:

  • shita - dno, dół
  • shimo - dolna część, koniec
  • moto - pod, podstawa (jako 元 lub 本 również - źródło, korzeń)
ue, szczyt, górny, wyższy, ponad

Znakiem o podobnym wyglądzie i znaczeniu jest 丄.

ue, szczyt, górny, wyższy, ponad

Znakiem o podobnym wyglądzie i znaczeniu jest .

yama, góra

Symbol występuje w nazwach gór, czytane jako “yama” (np. w 浅間山, Asama-yama, lub 立山 Tateyama) lub jako “san” (np. w słynnym 富士山, Fuji-san).

Podobny symbol, występujący często w nazwach szczytów górskich to 岳, czytany “take”, np. w 北岳, Kita-dake.

yama, góra

Symbol występuje w nazwach gór, czytane jako “yama” (np. w 浅間山, Asama-yama, lub 立山 Tateyama) lub jako “san” (np. w słynnym 富士山, Fuji-san).

Podobny symbol, występujący często w nazwach szczytów górskich to , czytany “take”, np. w 北岳, Kita-dake.

日本語が少し分かります

Nihongo ga sukoshi wakarimasu.

外国

gaikoku, obcy kraj

Cudzoziemiec to 外国人 (gaikokujin) lub krócej 外人 (gaijin).

hito, osoba, człowiek

Jako przyrostek do nazwy kraju tworzy narodowość i jest czytane jako “jin”. Np. 日本人 (nihonjin) znaczy “japończyk”.

hito, osoba, człowiek

Jako przyrostek do nazwy kraju tworzy narodowość i jest czytane jako “jin”. Np. 日本人 (nihonjin) znaczy “japończyk”.